Das Foto ist Aprikoseblüte. Das unten ist Kirschblüte. Es müsste vielleicht noch einige Zeit , um in voller Blüte zu stehen.
12 Kommentare:
Anonym
hat gesagt…
schokosさん、こんばんは。
Das sind zwei sehr schöne Bilder.
In Deutschland kann es sich nur noch um Tage handeln bis sich der Frühling zeigt.
Es ist bald Ostern. Wir verstecken dann für Georg kleine mit Süßigkeiten und bemalten Eiern gefüllte Osternester, die er dann suchen darf. Er kann es fast nicht mehr erwarten :).
Ach so ist das! Deutchland ist erheblich nördlicher als Japan. Das habe ich ganz vergessen. Der Frühling kommt balt. Bitte gedlud Dich noch ein bisschen!
Ach je, kann Georg es fast nicht mehr erwarten. Wieso? ... Ich habe mir mal einen Gurnd vorgestellt, dann glaube jetzt, ob er schon kein kleines Kind ist? Aber mir sind "Eiern bemalten "und "Süßigkeiten suchen" spannent♪♪ Das konnte ich nie erfahren. 楽しそう!! (たのしそう) Georgが羨ましいなぁ。(~がうらやましいなぁ)
しゅくだい を どうも ありがとう ございます。 Vielen Dank für die Hausaufgabe.
楽しそう!! Das ist lustig!! Georgが羨ましいなぁ。 Georg ist zu beneiden.
Ja, Georg ist sicher zu beneiden :). Es stimmt, er ist kein kleines Kind mehr. Dafür entwickelt er seine eigene Gedanken, Verantwortungsbewusstsein und Selbstständigkeit. Ich wünsche ihm, dass er ein schönes langes Leben führen darf.
Darf ich fragen, ob Du Kinder hast? Bitte entschuldige, wenn ich mit der Frage unhöflich erscheine. Ich weiß nicht, ob in Japan so offen darüber gesprochen wird. Wenn ich Dich verletzte, dann verzeih mir bitte und lass die Frage unbeantwortet. Vielen Dank.
Die Ertern wünsche immer ihren Kinder viel Glück und das hat natürlich mit der Staatsangehörigkeiten oder der Rassen nichts zu tun. Wenn ich Kinder hätte, würde ich bestimmt wie Du für die Kinder beten. Deine Komentare las, habe ich Deine Liebe zu ihm begriffen.
Übrigens, ob eine Frage "Hast Du Kinder? " unhöflich ist? Ich bin nicht sicher, aber mir ist es nicht unhöflich. Kein Wunder, dass man im Verlauf des Gespraech wie dieses Mal die Frage stellen, um gemainsames Thema zu behandeln. Aber sie ist ja eine delikate Angelegenheit, deshalb haben wir auf die Zustand Acht und dann urteilen dafür. Wenn Du einen Fremden auf Japanisch fragst, "失礼(しつれい)ですが、お子(こ)さんはいらっしゃいますか?" ist höflicher als "子(こ)どもはいますか?". Wie ist das mit euch in Deutschland??
"楽しそう" steht in meinem Wörterbuch "Das klingt lustig!" oder "Das hört sich ja lustig an!". Die Nuance zwischen "Das ist lustig!" und "Das klingt lustig!" kann ich nicht erkennen, weil der Herausgeber vom Wörterbuch leider ein Japaner ist. Was ist der Unterschied dazuwischen? Wenn wir Japaner etwas lustiges vermuten, verwendet "楽しそう" . Wir machen gerade etwas und fühlen sich es lustig, da sagen wir "楽しい". Oh, je! Deutsh ist wirklich schwierig!!
失礼(しつれい)ですが、お子(こ)さんはいらっしゃいますか? Entschuldigen Sie bitte (ich bin unhöflich) haben Sie (eigene) Kinder?
子(こ)どもはいますか? Haben Sie (eigene) Kinder?
In Deutschland gibt es auch unterschiedliche Höflichkeitsformen. Jedoch möchte ich behaupten, dass sie bei weitem weniger differenzierter sind wie in der japanischen Sprache. Die japanische Sprache ist was die Höflichkeitsformen betrifft viel komplizierter.
In Deutschland gibt es grundsätzlich zwei Arten Menschen anzusprechen. Wir verwenden das "Sie" für die respektvolle Anrede des Gesprächspartners. Das "Du" wird im vertrauten Umgang mit jemanden verwendet. Es ist nicht unhöflich im eigentlichen Sinn das "Du" zu verwenden. Es ist aber eher unhöflich es ohne Erlaubnis verwendet zu haben. Das "Du" wird meist erst verwendet, wenn die Gesprächspartner sich gegenseitig dazu einladen.
Mit der dem "Entschuldigen Sie bitte" bitten wir vorher um Verzeihung für die kommende Frage oder Handlung.
Das Wort "bitte" wird oft verwendet um eine ansonsten unhöfliche Frage höflicher zu gestalten.
Hier ein paar Beispiele: "Sag mir wie viele Kinder Du hast" (vertraulich, etwas befehlend und dadurch etwas unhöflich)
"Sag mir bitte wie viele Kinder Du hast" (vertraulich, aber auch freundlicher)
"Bitte sagen Sie mir wie viele Kinder Sie haben?" (respektvoll, freundlich)
"Verzeihen Sie mir, könnten Sie mir bitte sagen wie viele Kinder sie haben?" (das ist respektvoll und freundlich)
Natürlich ist die Körperhaltung und die Art wie man die Frage ausspricht sehr wichtig für die Wirkung der Frage.
"Das klingt lustig" wird in der Regel verwendet, wenn man selbst nicht so genau weiß ob es wirklich lustig ist, aber annimmt, dass es lustig sei.
"Das ist lustig" ist eine Wortwahl in dem man selbst den Spaß nachempfinden kann :).
Zu mir sagte ein Mann, dass Japanisch ganz leicht sei, da es schon die Kinder in Japan sprechen :). Lass Dich nicht entmutigen. Du bist sehr gut!
Ich bin froh nicht Deutsch lernen zu müssen. Es ist eine schöne Sprache und ich mag sie sehr. Doch auch ich finde sie viel zu umständlich.
danke für die nette Erklärung und viele Beispielsätze. Sie nützten mir wirklich. Dank Dir ist mein Wörterbuch immer besser. :-D
Japanisch ist ganz leicht. Auch mein fast alle deutsche Leher sagen so, deshalb glaube ich ja. Manchmal klagen sie, dass Japanischc beim Schreiben und Lesen mühsam sei. Das verstehe ich sehr gut, weil sogar Japaner keine Ahnung haben, wieviele Kanji besteht. Weisst Du, chinesische Zeichen zwischen China, Taiwan(, vielleicht Korea) und Japan sind ein bisschen anders? Alle Zeichen sammeln würde, würde das Buch aus wahnsinnig vielen Bänden bestehen.
Ich kenne mich mit der japanischen Sprache nicht so gut aus um zu wissen, ob sie im Vergleich zum Deutschen leichter oder schwerer ist.
Japanisch zu schreiben ist allerdings eine wirkliche Herausforderung! Ich vermute die Kanjis werden mich mein Leben lang beschäftigt halten *g*. Das ist so gut. Ich möchte ja weiter lernen können ;).
Oh, es war unaufmerksam von mir. Auch ich bin mir gar nicht sicher, ob Japanisch zu schreiben wirklich schwer ist. So war das eigentlich nicht gemeint... . Ich hoffe, dass mein Ausdruck Dir die Laune nicht verdorben hat.
漢字(かんじ)と言(い)えば・・・、 Ich möchte irgendwann mit Kanji im Blog in Berührung. Es ist eventuell möglich, dass man einige fundermentale Zeichen, die von den Formen der Sachen herkommen, mit ein Foto erklären kann.
Wenn ich Deiner Herausforderung ein wenig helfen kann, dann freue ich mich sehr darüber. ;) 一緒(いっしょに)にがんばりましょう! schokos
mir fällt ein Stein von Herzen, dass ich wusste Du warst nicht sauer auf mich. :)
Oh! Man kann nicht bloß "Lass uns gemeinsam weiter machen!" sondern auch "Gemeinsam werden wir erfolgreich sein!" sagen. Das war neu für mich!!!! Danke dafür, dass Du es mich gelehrt hast.
Nun muss ich aber schreiben, dass ein Schliftjapanisch "漢字と言えば" wahrscheinlich zu 50% falsch sein kann, weil da ich Dir nicht direkt etwas sagte, außedem "漢字" in dem vormaligen Kommentar kein Thema war. Ich glaube, in diesem Fall ist "漢字といえば" besser. Doch es kommt auf die Individuumen an, welche Art sie wählen.
"~といえば" ist nutzbar, dass man seinen Einfälle sagen ,oder das Thema wechseln möchte. Aber dabei ist das wichtig! : Es muss mit dem Wörter, die in einer Kette von dem Gespräch verwendet worden sind, etwas zu tun haben. Ansonsten nutzt dieser Ausdruck wie "was + Akk.+ betrifft... "
12 Kommentare:
schokosさん、こんばんは。
Das sind zwei sehr schöne Bilder.
In Deutschland kann es sich nur noch um Tage handeln bis sich der Frühling zeigt.
Es ist bald Ostern. Wir verstecken dann für Georg kleine mit Süßigkeiten und bemalten Eiern gefüllte Osternester, die er dann suchen darf. Er kann es fast nicht mehr erwarten :).
Liebe Grüße
Andreas
Andreasさん、こんばんは。
Ach so ist das! Deutchland ist erheblich nördlicher als Japan.
Das habe ich ganz vergessen.
Der Frühling kommt balt. Bitte gedlud Dich noch ein bisschen!
Ach je, kann Georg es fast nicht mehr erwarten.
Wieso? ... Ich habe mir mal einen Gurnd vorgestellt, dann glaube jetzt, ob er schon kein kleines Kind ist?
Aber mir sind "Eiern bemalten "und "Süßigkeiten suchen" spannent♪♪
Das konnte ich nie erfahren.
楽しそう!! (たのしそう)
Georgが羨ましいなぁ。(~がうらやましいなぁ)
Liebe Grüße
schokos
schokosさん、こんばんは!
しゅくだい を どうも ありがとう ございます。
Vielen Dank für die Hausaufgabe.
楽しそう!!
Das ist lustig!!
Georgが羨ましいなぁ。
Georg ist zu beneiden.
Ja, Georg ist sicher zu beneiden :).
Es stimmt, er ist kein kleines Kind mehr. Dafür entwickelt er seine eigene Gedanken, Verantwortungsbewusstsein und Selbstständigkeit. Ich wünsche ihm, dass er ein schönes langes Leben führen darf.
Darf ich fragen, ob Du Kinder hast?
Bitte entschuldige, wenn ich mit der Frage unhöflich erscheine. Ich weiß nicht, ob in Japan so offen darüber gesprochen wird. Wenn ich Dich verletzte, dann verzeih mir bitte und lass die Frage unbeantwortet. Vielen Dank.
じゃ、また!!
アンドレアス
Andoreasさん、こんにちは。
Es ist schon April! 元気にしていますか?
Die Ertern wünsche immer ihren Kinder viel Glück und das hat natürlich mit der Staatsangehörigkeiten oder der Rassen nichts zu tun.
Wenn ich Kinder hätte, würde ich bestimmt wie Du für die Kinder beten.
Deine Komentare las, habe ich Deine Liebe zu ihm begriffen.
Übrigens, ob eine Frage "Hast Du Kinder? " unhöflich ist?
Ich bin nicht sicher, aber mir ist es nicht unhöflich.
Kein Wunder, dass man im Verlauf des Gespraech wie dieses Mal die Frage stellen, um gemainsames Thema zu behandeln.
Aber sie ist ja eine delikate Angelegenheit, deshalb haben wir auf die Zustand Acht und dann urteilen dafür.
Wenn Du einen Fremden auf Japanisch fragst, "失礼(しつれい)ですが、お子(こ)さんはいらっしゃいますか?" ist höflicher als "子(こ)どもはいますか?".
Wie ist das mit euch in Deutschland??
"楽しそう" steht in meinem Wörterbuch "Das klingt lustig!" oder "Das hört sich ja lustig an!".
Die Nuance zwischen "Das ist lustig!" und "Das klingt lustig!" kann ich nicht erkennen, weil der Herausgeber vom Wörterbuch leider ein Japaner ist.
Was ist der Unterschied dazuwischen? Wenn wir Japaner etwas lustiges vermuten, verwendet "楽しそう" .
Wir machen gerade etwas und fühlen sich es lustig, da sagen wir "楽しい".
Oh, je! Deutsh ist wirklich schwierig!!
それではまた今度 (^ー^)ノ
shockos
schokosさん、こんばんは。
Vielen, vielen Dank für die neuen Aufgaben :)!
失礼(しつれい)ですが、お子(こ)さんはいらっしゃいますか?
Entschuldigen Sie bitte (ich bin unhöflich) haben Sie (eigene) Kinder?
子(こ)どもはいますか?
Haben Sie (eigene) Kinder?
In Deutschland gibt es auch unterschiedliche Höflichkeitsformen. Jedoch möchte ich behaupten, dass sie bei weitem weniger differenzierter sind wie in der japanischen Sprache. Die japanische Sprache ist was die Höflichkeitsformen betrifft viel komplizierter.
In Deutschland gibt es grundsätzlich zwei Arten Menschen anzusprechen. Wir verwenden das "Sie" für die respektvolle Anrede des Gesprächspartners. Das "Du" wird im vertrauten Umgang mit jemanden verwendet. Es ist nicht unhöflich im eigentlichen Sinn das "Du" zu verwenden. Es ist aber eher unhöflich es ohne Erlaubnis verwendet zu haben. Das "Du" wird meist erst verwendet, wenn die Gesprächspartner sich gegenseitig dazu einladen.
Mit der dem "Entschuldigen Sie bitte" bitten wir vorher um Verzeihung für die kommende Frage oder Handlung.
Das Wort "bitte" wird oft verwendet um eine ansonsten unhöfliche Frage höflicher zu gestalten.
Hier ein paar Beispiele:
"Sag mir wie viele Kinder Du hast"
(vertraulich, etwas befehlend und dadurch etwas unhöflich)
"Sag mir bitte wie viele Kinder Du hast"
(vertraulich, aber auch freundlicher)
"Bitte sagen Sie mir wie viele Kinder Sie haben?"
(respektvoll, freundlich)
"Verzeihen Sie mir, könnten Sie mir bitte sagen wie viele Kinder sie haben?"
(das ist respektvoll und freundlich)
Natürlich ist die Körperhaltung und die Art wie man die Frage ausspricht sehr wichtig für die Wirkung der Frage.
"Das klingt lustig" wird in der Regel verwendet, wenn man selbst nicht so genau weiß ob es wirklich lustig ist, aber annimmt, dass es lustig sei.
"Das ist lustig" ist eine Wortwahl in dem man selbst den Spaß nachempfinden kann :).
Zu mir sagte ein Mann, dass Japanisch ganz leicht sei, da es schon die Kinder in Japan sprechen :).
Lass Dich nicht entmutigen. Du bist sehr gut!
Ich bin froh nicht Deutsch lernen zu müssen. Es ist eine schöne Sprache und ich mag sie sehr. Doch auch ich finde sie viel zu umständlich.
それではまた!
アンドレアス
Hallo, Andreas!
danke für die nette Erklärung und viele Beispielsätze.
Sie nützten mir wirklich.
Dank Dir ist mein Wörterbuch immer besser. :-D
Japanisch ist ganz leicht.
Auch mein fast alle deutsche Leher sagen so, deshalb glaube ich ja.
Manchmal klagen sie, dass Japanischc beim Schreiben und Lesen mühsam sei.
Das verstehe ich sehr gut, weil sogar Japaner keine Ahnung haben, wieviele Kanji besteht.
Weisst Du, chinesische Zeichen zwischen China, Taiwan(, vielleicht Korea) und Japan sind ein bisschen anders?
Alle Zeichen sammeln würde, würde das Buch aus wahnsinnig vielen Bänden bestehen.
Liebe Grüße
schokos
Hallo schokos-san!
Ich kenne mich mit der japanischen Sprache nicht so gut aus um zu wissen, ob sie im Vergleich zum Deutschen leichter oder schwerer ist.
Japanisch zu schreiben ist allerdings eine wirkliche Herausforderung! Ich vermute die Kanjis werden mich mein Leben lang beschäftigt halten *g*. Das ist so gut. Ich möchte ja weiter lernen können ;).
アンドレアスさん、こんにちは。
Oh, es war unaufmerksam von mir.
Auch ich bin mir gar nicht sicher,
ob Japanisch zu schreiben wirklich schwer ist.
So war das eigentlich nicht gemeint... .
Ich hoffe, dass mein Ausdruck Dir die Laune nicht verdorben hat.
漢字(かんじ)と言(い)えば・・・、
Ich möchte irgendwann mit Kanji im Blog in Berührung.
Es ist eventuell möglich, dass man einige fundermentale Zeichen, die von den Formen der Sachen herkommen, mit ein Foto erklären kann.
Wenn ich Deiner Herausforderung ein wenig helfen kann, dann freue ich mich sehr darüber. ;)
一緒(いっしょに)にがんばりましょう!
schokos
schokosさん、こんにちは!
Ich habe mich zu entschuldigen. Entschuldige bitte, dass ich Dir Sorgen bereitete.
Ich glaube es war ein Missverständnis.
Ah, ich versuche mich an weiteren Übersetzungen:
漢字(かんじ)と言(い)えば
Kanji und Wörter...
一緒(いっしょに)にがんばりましょう!
Lass uns gemeinsam weitermachen/durchhalten/nicht aufgeben!
(Gemeinsam werden wir erfolgreich sein!)
Ich freue mich sehr Dir behilflich zu sein. Vielen Dank für Deine Unterstützung :).
それではまた!
アンドレアス
Andreasさん、こんにちは!
mir fällt ein Stein von Herzen, dass ich wusste Du warst nicht sauer auf mich. :)
Oh! Man kann nicht bloß "Lass uns gemeinsam weiter machen!" sondern auch "Gemeinsam werden wir erfolgreich sein!" sagen.
Das war neu für mich!!!! Danke dafür, dass Du es mich gelehrt hast.
Nun muss ich aber schreiben, dass ein Schliftjapanisch "漢字と言えば" wahrscheinlich zu 50% falsch sein kann,
weil da ich Dir nicht direkt etwas sagte, außedem "漢字" in dem vormaligen Kommentar kein Thema war.
Ich glaube, in diesem Fall ist "漢字といえば" besser. Doch es kommt auf die Individuumen an, welche Art sie wählen.
"~といえば" ist nutzbar, dass man seinen Einfälle sagen ,oder das Thema wechseln möchte.
Aber dabei ist das wichtig! : Es muss mit dem Wörter, die in einer Kette von dem Gespräch verwendet worden sind, etwas zu tun haben.
Ansonsten nutzt dieser Ausdruck wie "was + Akk.+ betrifft... "
Viele liebe Grüße
schokos
schokosさん、こんにちは!
Könnte ich dann "漢字といえば" übersetzen mit "Zu den Kanji..." oder "Was die Kanji betrifft..."?
Vielen Dank für Deine Hilfe :)!
それではまた今度!
アンドレアス
Hallo Andreas.
ja,könntest Du "漢字といえば" übersetzen mit "Zu den Kanji..." oder "Was die Kanji betrifft...". Sonst noch "also" und "übrigens".
Ich freue mich, dass es für Dich nützlich.
schokos
Kommentar veröffentlichen